English
Вход Регистрация

strike over примеры

strike over перевод  
ПримерыМобильная
  • Military planes conducted air strikes over the area.
    Военные самолеты наносили по району удары с воздуха.
  • The extended strike over the non-payment of salaries has also taken its toll.
    Продолжительная забастовка в связи с невыплатой зарплаты также имела свои последствия.
  • In 1956 a crippling miners' strike over falling wages ended operations.
    В 1956 г. из-за падения зарплат произошла забастовка шахтеров, и работа была прервана.
  • Please provide statistical data on the number of strikes over the past five years.
    Просьба представить статистические данные о количестве забастовок за последние пять лет.
  • In 1911 he led one of the first organized player strikes over increased pay.
    В 1911 году он возглавил одну из первых организованных забастовок за повышение зарплаты.
  • 1 May – 1.6 million workers went on strike over government pay restraints.
    1 мая — в Великобритании прошла антиправительственная забастовка, в которой приняли участие около 1,6 млн трудящихся.
  • He has conducted 23 hunger strikes over the years to protest various elements of the Cuban regime.
    Он провел 23 голодовки на протяжении многих лет в знак протеста против действий кубинского правительства.
  • Employees can strike over the content of multi-employer collective employment contracts, if the structure is agreed to.
    Работники могут бастовать по поводу содержания коллективных трудовых договоров с несколькими работодателями, если согласована структура этих соглашений.
  • The health sector unions have also threatened to go on strike over salary arrears and conditions of service.
    Профсоюзы работников здравоохранения также пригрозили объявить забастовку в связи с задолженностью по заработной плате и из-за неудовлетворительных условий труда.
  • All this represents the causes for labour disputes, which have led to collective stoppage and strikes over the past time.
    Все это служит причинами трудовых споров, которые в последнее время приводили к коллективным прекращениям работы и забастовкам.
  • As indicated above, the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract would cover more than one employer remains an issue.
    Как уже отмечалось выше, ограничение права на забастовку из-за разногласий о том, должен ли трудовой договор охватывать более чем одного работодателя, попрежнему оспаривается.
  • As indicated above, the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract would cover more than one employer remains an issue.
    Как уже отмечалось выше, ограничение права на забастовку из-за разногласий о том, должен ли трудовой договор охватывать более чем одного работодателя, по-прежнему оспаривается.
  • The Government had remained up to date with salaries but was faced with strikes over conditions of service and arrears owed to some categories of employees.
    Правительство до последнего времени поддерживало уровень окладов и заработной платы, но затем начались забастовки из-за неудовлетворительных условий службы и задержек в выплате заработной платы некоторым категориям работников.
  • As a result, with poverty remaining widespread, there has been sustained labour unrest, including strikes over unpaid wages and allowances that have accrued since the pre-conflict period.
    Вследствие этого, поскольку масштабы нищеты не сокращаются, не прекращаются волнения среди трудящихся, включая забастовки с требованием выплаты заработной платы и пособий, задолженность по которым выросла по сравнению с доконфликтным периодом.
  • The price of basic commodities and imported goods continues to rise in Freetown and throughout the country, and there have been a number of public sector strikes over the late payment of salaries and benefits.
    Цены на основные товары и импортируемые товары продолжают увеличиваться во Фритауне и на всей территории страны; в государственном секторе имели место забастовки в связи с задержками в выплате заработной платы и пособий.
  • Afghanistan ' s general prison population grew from 12,000 in 2008 to 29,000 in January 2014, with a growing number of hunger strikes over conditions of detention as well as inconsistent application of prisoner releases.
    Число заключенных в тюрьмах Афганистана увеличилось с 12 000 в 2008 году до 29 000 в январе 2014 года, причем растет число голодовок, объявляемых заключенными в связи с плохими условиями содержания под стражей и непоследовательным применением правил в отношении освобождения заключенных.
  • Please explain the inconsistency between the right to strike as provided for in the Covenant, and the Collective Agreement Act on industrial peace, in accordance with which State civil servants are not allowed to strike over the legality and duration of the employment agreement.
    Просьба разъяснить причину расхождения между правом на забастовку, предусмотренным в Пакте, и Законом о коллективных договорах, касающихся бесконфликтных производственных отношений, в соответствии с которым государственные гражданские служащие не могут объявлять забастовку, оспаривая законность и срок действия трудового договора.